英語力を効率よく向上させるには、日常的に英語に触れることが大切です。英語力の向上と世界情勢を知ることができる一石二鳥の勉強法、それが「英語の時事ニュース」を読むことです。
本ページでは、筆者がその日気になったニュースを紹介していきます。それでは、さっそく見ていきましょう。
記事のソース

本ページは、以下の時事ニュースを元に記載しています。
BBC News:Daniel Prude: New York police used 'spit hood' on man who died of asphyxiation
内容と日本語訳

Daniel Prude: New York police used 'spit hood' on man who died of asphyxiation
訳
ダニエル・プルード:米ニューヨーク警察官は窒息死した男性に飛沫防止の袋をかぶせていました。
An unarmed black man died in New York state after he was hooded by police and held face down to the road for two minutes, body camera footage shows.
訳
警官が装着しているボディカメラの映像では、武器を持たない黒人男性が、ニューヨーク州で袋をかぶせられ、地面にうつぶせの状態で2分間押さえつけられた後に死亡しました。
Daniel Prude, 41, was suffering from mental health issues when police restrained him in March and put a "spit hood" on his head, designed to protect officers from a detainee's saliva.
訳
警察官を容疑者の唾液から守るために設計された「飛沫防止の袋」を彼の頭にかぶせて警察が拘束した3月、ダニエル・プルード(41)は精神疾患の問題に苦しんでいました。
スポンサーリンク
He later died of asphyxiation but his story has only now been made public.
訳
彼は後に窒息で亡くなりましたが、今になって彼の話が公開されました。
His death was two months before the killing of George Floyd.
訳
彼の死は、ジョージ・フロイド殺害の2か月前でした。
Mr Floyd died in May after a white policeman knelt on his neck for nearly eight minutes in Minnesota. Global anti-racism protests were held in the wake of his killing.
訳
フロイド氏は、ミネソタ州で白人警官に8分間近く首を膝で押さえつけられた後、5月に亡くなりました。彼の殺害をきっかけに世界的な人種差別反対抗議デモが行われた。
Tensions have risen again in the US in recent weeks after black man Jacob Blake was shot seven times in the back and paralysed during an arrest in Kenosha, Wisconsin, on 23 August, sparking large protests in the city that have turned violent.
訳
8月23日、ウィスコンシン州ケノーシャで検挙中に、黒人のジェイコブ・ブレイクが背後から7回撃たれ麻痺を負った事件以来、激しい抗議が都市で起こっており、ここ数週間で緊張が再び高まっています。
覚えておきたい単語・熟語

| asphyxiation | 名詞 | 窒息 |
| saliva | 名詞 | 唾液、唾 |
| make public | 公開する | |
| in the wake of ~ | ~をきっかけに | |
| arrest | 名詞 | 逮捕、検挙 |