ネイティブの使い分け

値段、料金「price / fee / charge / fare」の違い

2020年7月30日

意味の違い

price「商品の価格」

  • 物理的な店頭商品の値段を表す最も一般的な単語
  • 複数形にすると「物価」の意味になり、list price で「定価」という意味になる

Give me a better price.

もっと値引きしてよ。

スポンサーリンク

fee「サービスの固定料金」

  • 入場料など、サービス受けるための固定された料金を表す
  • 「延滞料」「追加料金」のように、ややネガティブなイメージも含む

How much is the entrance fee?

入場料はいくらですか?

スポンサーリンク

charge「変動する使用料・手数料」

  • ガス代や光熱費といった毎月変動する使用料金や手数料を表す
  • サービスに対する使用料を意味し、クレジットカードで買い物をする際にも使用する

What was the charge for electricity last month?

先月の電気代はいくらでしたか?

スポンサーリンク

fare「交通機関の運賃」

  • 電車やバス、タクシーなどの交通機関を利用する際に発生する運賃を表す
  • タクシーの値段を尋ねるときなどによく使用する

What's the fare?

いくらですか?

 

使い分けのポイント

ポイント

「何に対してかかる料金か」を明確にしましょう。

price は売り手側によって商品につけられた価格、
fee が入場料などの固定料金、
charge は月々の光熱費といった変動する使用料、
fare は交通機関を利用する時にかかる運賃を表します。

 

こちらの記事もよく読まれています

  • この記事を書いた人
  • 最新記事
SANACHAN

SANACHAN

大学卒業後、社会人しながらTOEIC 320→800越え&ネイティブと交渉できる英会話力を習得! 英語習得後、転職を経て年収大幅UPに成功したエンジニアです。 実用的な英語力を習得したい人向けに情報を発信しています。

-ネイティブの使い分け
-, ,