意味の違い
smell「いろいろな香り」
- におい全般に使用できる単語だが、「クサイ」場面で多く使われる
- 良い匂いを表す時は「Nice smell」のように形容詞が必要
It smells.
なんか臭うね。
スポンサーリンク
scent「快いほのかな匂い」
- ほのかなにおいを表す
- 良い匂いを表す場合によく使用する
I love the scent of fresh flowers.
みずみずしい花の香りが大好きです。
スポンサーリンク
aroma「周囲に漂う良いにおい」
- 花やハーブなどの周囲に漂うにおいを表す
- コーヒーやパンなどの飲食物を口にする前の「おいしそうなにおい」を表す
The room is filled the sweet aroma of homemade bread.
部屋が手作りパンの甘い香りで満ち溢れている。
スポンサーリンク
odor「不快なにおい」
- smell 同様、嗅覚で感じるにおいを表す
- たいては「悪臭」の意味合いを含み、薬品・化学物質などの嫌なにおいを表す時に使用する
The odor from the sewage plant was overwhelming.
下水処理場からの悪臭は強烈だった。
使い分けのポイント
ポイント
香りの善し悪しと対象物に注目しましょう。