意味の違い
request「(相手に)求める」
- 欲しいものを相手に求める場合に使用する
- 「頼む・依頼する」というニュアンスが含まれる
- ビジネス場面でも利用できるフォーマルな表現
例文
He requested permission to use the meeting room.
彼はその会議室の使用許可を求めた。
スポンサーリンク
demand「(特定の行動などを)求める・要求する」
- 相手に特定の行動を求める場合に使用する
- 強制的に要求するというニュアンスを含み、少し高圧的な表現となる
例文
The police demanded to see the general manager.
警察は統括責任者に会わせるよう要求した。
スポンサーリンク
require「(規則などで)求める・要求する」
- 規則や法律、義務によって相手に求める・要求する場合に使用する
- 必要に迫られて要求するというニュアンスを含む
例文
You are required by law to pay consumption tax.
消費税の支払いが法により求められる。
スポンサーリンク
claim「(権利として)求める・要求する」
- 自分が所有していた李、権利を有していると思われるものを求める場合に使用する
- 当然の権利として強く求める、というニュアンスがある
- 所有権や財産に関する場合によく利用される
例文
He claimed ownership of the land.
彼はその土地の所有権を要求した。
使い分けのポイント
request はフォーマルな場面でちょっとした依頼や要求に使用でき、
demand は強く要求するニュアンスをもちます。
また、規則や法律などの場面や、権利を主張する場面など、
要求する内容に応じて使い分けましょう。