英語力を効率よく向上させるには、日常的に英語に触れることが大切です。英語力の向上と世界情勢を知ることができる一石二鳥の勉強法、それが「英語の時事ニュース」を読むことです。
本ページでは、筆者がその日気になったニュースを紹介していきます。それでは、さっそく見ていきましょう。
記事のソース
本ページは、以下の時事ニュースを元に記載しています。
BBC News:Coronavirus: Russian vaccine shows signs of immune response
内容と日本語訳
Coronavirus: Russian vaccine shows signs of immune response
訳
新型コロナウィルス:ロシアのワクチンは抗体反応誘発を示す
Russian scientists have published the first report on their coronavirus vaccine, saying early tests showed signs of an immune response.
訳
ロシアの科学者たちは、コロナウイルスのワクチンに関する初期の臨床試験で抗体反応がみられたとの試験結果を発表しました。
The report published by medical journal The Lancet said every participant developed antibodies to fight the virus and had no serious side effects.
訳
医学雑誌「ランセット」が発表したレポートは、すべての参加者がウイルスと戦うための抗体を生成し、深刻な副作用はなかったと述べました。
スポンサーリンク
Russia licensed the vaccine for local use in August, the first country to do so and before data had been published.
訳
ロシアは8月、臨床試験データが公開される前に世界で初めてワクチンの使用を許可した。
Experts say the trials were too small to prove effectiveness and safety.
訳
専門家は、有効性と安全性を証明するには臨床試験の規模が小さすぎたと指摘している。
But some Western experts have raised concerns about the speed of Russia's work, suggesting that researchers might be cutting corners.
訳
しかし、欧米の専門家は、ロシアの研究スピードについて懸念を抱き、研究者たちが手を抜いているのではないかと示唆している。
スポンサーリンク
Last month, President Vladimir Putin said the vaccine had passed all the required checks and that one of his own daughters had been given it.
訳
先月、ウラジミール・プーチン大統領は、ワクチンは必要なすべてのチェックに合格し、彼の娘がそれを投与したと述べました。
医学雑誌の報告内容
Two trials of the vaccine, named Sputnik-V, were conducted between June and July, The Lancet paper said. Each involved 38 healthy volunteers who were given a dose of the vaccine and then a booster vaccine three weeks later.
訳
ランセット紙によると、6月から7月にかけて、「スプートニクV」と名付けられたワクチンの2回の臨床試験が行われたと述べた。それぞれ、38名の健康なボランティアが参加し、1回目のワクチンを接種した後、3週間の間をあけてもう一度ワクチンを接種しました。
The participants - aged between 18 and 60 - were monitored for 42 days and all of them developed antibodies within three weeks. Among the most common side effects were headaches and joint pain.
メモ
参加者(18〜60歳)は42日間観察され、全員が3週間以内に抗体を生成しました。最もよく見られた副作用には、頭痛と関節痛があった。
スポンサーリンク
The trials were open label and not randomised, meaning there was no placebo and the volunteers were aware they were receiving the vaccine.
訳
この臨床試験はオープンラベル(参加者がどのような治療を受けているかを認識した状態で行う試験)であり、無作為に選ぶことは無かった。つまり、プラセボ(偽薬)がなく、ボランティアはワクチンを投与されることを認識していた。
"Large, long-term trials including a placebo comparison, and further monitoring are needed to establish the long-term safety and effectiveness of the vaccine for preventing Covid-19 infection," the report said.
訳
「Covid-19感染予防ワクチンの長期的な安全性と有効性を確立するには、プラセボ比較を含む大規模な長期試験と、さらなるモニタリングが必要である」と報告書している。
スポンサーリンク
覚えておきたい単語・熟語
immune | 名詞 | 免疫、抗体 |
vaccine | 名詞 | ワクチン |
side effects | 副作用 | |
headaches | 頭痛 | |
joint pain | 関節痛 |